|
|
|
The following is the arrangement of the vocabulary. The alphabetic order is a ā å b bʹ c d dʹ e ē f g gʹ h i ī k kʹ χ l lʹ m mʹ n nʹ o ō p pʹ r rʹ s š t tʹ θ u ū v w y. The references, α, β, γ, are to the specimens of the language printed above. The word is spelt on the phonetic principles already laid down. After the standardized spelling comes the meaning, followed by the renderings of different collectors, examples of the use of the word, and the etymology, when that can be identified (B-L = Bog-Latin, Chap. IV).
lʹag ‘to lose’, ‘to forget’ (γ 3i), ‘to pawn’ (lug, lyag: l’yogh L). Lʹag kʹena ‘a pawnshop’. Irish caill.
lʹagun ‘a loss’ (lyagurn). Irish cailleamhain [kalʹã·anʹ].
lʹart ‘mind’ (liart G).
lʹe ‘white’. Irish geal.
lʹesk ‘to tell’ (laisk G′). Lʹesk dʹarp ‘to tell truth’. Irish sgēal ‘a story’.
lʹesko ‘a story’. Irish sgēal.
lʹibis ‘sweet’ (G). Irish milis.
lʹim ‘a side’, ‘edge’: ‘beside’. Od lʹim ‘both ways’, ‘both sides’ (γ 1b); lʹim a Srōn’ə ‘beside the Boyne’. Irish imeal [imʹal] ‘border’.
lʹišgad ‘a skillet’ (lishgadh).
lʹitʹen ‘people’ (lychyen L). Not corroborated.
lʹivin ‘a mill’. Irish muilleann. The initial m has suffered lenition after being taken over into Shelta.
lʹīma ‘a louse’. Irish mīol. Also lyüma.
1 lʹīman ‘a mile’ (γ 2a).
2 lʹīman ‘a year’ (laiïmon, lyīmon: līmina G). Lʹīman wart ‘one year’; od šīkr lʹīman ‘two or three years’. From the dative of bliadhain: ‘sa’ mbliadhain [sa mlʹīanʹ] ‘in the year’.
lʹīrk ‘wit’, ‘sense’: also yīrk. So spelt, but most probably lī·ak. Irish ciall.
lʹīrko ‘witty’.
lʹogaχ ‘a small boy’ (liogach bin W). Irish buachall.
lʹūrʹ ‘money’.