|
|
|
The following is the arrangement of the vocabulary. The alphabetic order is a ā å b bʹ c d dʹ e ē f g gʹ h i ī k kʹ χ l lʹ m mʹ n nʹ o ō p pʹ r rʹ s š t tʹ θ u ū v w y. The references, α, β, γ, are to the specimens of the language printed above. The word is spelt on the phonetic principles already laid down. After the standardized spelling comes the meaning, followed by the renderings of different collectors, examples of the use of the word, and the etymology, when that can be identified (B-L = Bog-Latin, Chap. IV).
gʹal ‘yellow’, ‘red’ (gial L). But cf. Irish geal [gʹal] ‘white’.
gʹami ‘bad’ (gami, gyami, gamoχ: gyami L, gammy G). Gʹ. grīš ‘ill-will’; gʹ. elima ‘buttermilk’; gʹ. lākīn ‘prostitute’; gʹ. sūner bʹōrʹ [‘a bad-looker woman’ = ] ‘a woman with the evil eye’; gʹ. grēdan [‘bad-face’ = ] ‘a scoundrel’; gʹ. tån ‘a bad-[weathered] day’; gʹ. gured ‘a false coin’; gʹ. grå ‘bad luck’ (β 91); gʹ. in grītʹ [‘bad in sickness’ = ] ‘very ill’ (β 72); gʹ. nedʹas ‘an unlucky place’ (G). Comparative gʹamier (β 32); superlative gʹamiest (β 64). Etymology uncertain. ‘Gammy’ is a common cant word for bad, but whether it is derived from Shelta or vice versa is uncertain. Pace Barrère and Leland (s.v.) there is no Gaelic word gam ‘lame’, ‘crooked’, ‘bad’: presumably they were thinking of cam.
gʹamiaθ ‘badness’, ‘evil’.
gʹamoχ ‘bad’: by-form of gʹami.
gʹe ‘with’ (gyē), β 37. Irish le [lʹe] ‘with’.
gʹetʹa ‘twenty’, ‘a score’ (getya, geta, gyeta). Tʹal gʹetʹa ‘a half score’, ‘ten’; åd gʹetʹa ‘two score’, ‘forty’; šūkr gʹetʹa ‘five score’, ‘a hundred’. Etymology doubtful: perhaps from the genitive of fiche [fiχʹet] ‘twenty’.
gʹetʹum ‘a gate’. Irish geata [gʹata] ‘gate’.
gʹēg ‘to ask’, ‘beg’ (gēeg, gēg, gīēg; gayg G). Gʹēgin gʹūk ‘a beggar-man’; He gʹēgd mwīlša aχim ‘He asked me out’. Irish guidhe [gī] ‘pray’.
gʹēg’ra ‘a beggar’ (gīḗgera, géger G). Compare dʹūka, gʹūk’ra, yūk’ra.
gʹiliχon ‘a book’, ‘a bible’. (Also spelt jilihon.)
Gʹison ‘John’ (Gisān G). Irish Seaghan [Sʹån].
gʹofag ‘a sow’ (giofag K′).
gʹofan ‘a horse’ (giofan K′).
gʹōrʹ ‘penis’ (gioer, gyor). Gʹōrʹ šed’in tʹera ‘a poker’. Irish bod (?).
gʹūk ‘an old man’, especially ‘a beggar’, ‘vagrant’ (gyuk, dyuk, juk, yuk, yook: gyuch or gyŭrch A, ‘a man’). Gʹūk a kʹena ‘old man of the house’: moryenni yook (L) should be muni gʹūk ‘a good man’. Irish geōcach [gʹōkaχ] ‘a vagrant’.
gʹūk’ra ‘a beggar’ (jūka, gyukera, yukera), γ 3f; in β 43 used as a plural. Gragʹ gʹūk’ra ‘a street beggar’; g. lampa ‘a bag-beggar’ [a tramp who travels the country with a bag]. Irish geōcaire [gʹōkərə] ‘a vagabond’.
gʹūksta ‘a monkey’: also (contemptuously) ‘an old man’ (β 5). Karb gʹūksta, female of the same. A superlative formation from gʹūk (?).