|
|
|
The following is the arrangement of the vocabulary. The alphabetic order is a ā å b bʹ c d dʹ e ē f g gʹ h i ī k kʹ χ l lʹ m mʹ n nʹ o ō p pʹ r rʹ s š t tʹ θ u ū v w y. The references, α, β, γ, are to the specimens of the language printed above. The word is spelt on the phonetic principles already laid down. After the standardized spelling comes the meaning, followed by the renderings of different collectors, examples of the use of the word, and the etymology, when that can be identified (B-L = Bog-Latin, Chap. IV).
1 a, an The English indefinite article. An inoc li (G) ‘another one’ = An inoχ [e]la.
2 a The English preposition o’ = ‘of’. Trī a gāter ‘a sup of drink’.
3 a The Irish definite article in the genitive case, a’ = an = ‘of the’. Kam a kʹena ‘son of the house’.
4 a The Irish interrogative prefix, a’ = an n-: no English equivalent. Latin nonne, -ne. A tʹērpa hū ‘will you cook?’
5 a The Irish preposition i, a = ‘in’. Also i. Swurt a munʹiaθ ‘up in heaven’ (α); aχím a Skai-grūt ‘out in America’.
6 a The conjunction ‘and’. Gʹetʹas a gʹetʹas ‘scores and scores’ (γ 1a).
7 a The Irish possessive ‘his’, ‘her’. A grifin ‘his coat’ (γ 1b).
8 a The Irish preposition a’ = ag = ‘at’. Prefixed to participles to denote continuous action in the present. A kradʹi (α) ‘standing’.
9 a- The English prefix, as in ‘a-float’, ‘a-dying’. Frequent in Shelta.
abúrt (abŭ́rth) ‘at all’. See β 80. Irish ar bith [ər bī́ḥ].
addis See nʹedas.
aga (β 79): aga dī’lša = ‘at thee’, i.e. ‘in thy hands’ or ‘possession’. Irish ag-a-t, the pronominal t being removed, the Shelta pronoun substituted, and the prepositional portion of the compound retained.
agétul ‘afraid’. See getul.
agratīs ‘afraid’, ‘fear’ (G). See getul.
agrḗš ‘backward’: tōri·in agrḗš ‘coming back’, ‘returning’ (γ 3a). Irish ar ais [ərásʹ].
aid ‘butter’. See oid.
ain ‘one’. See ēn.
aχ ‘Oh!’ ‘alas!’ ‘indeed!’ etc. Interjectional sound common to many languages, Irish, Romani, Russian, German, etc.
aχáram ‘to-morrow’. Sroidʹan aχáram ‘to-morrow morning’; olomi aχáram ‘to-morrow night’. Irish amáireach [əmā́rʹaχ].
aχḗr ‘last night’ (β 65). Irish arēir [ərʹḗrʹ].
aχím ‘out’, ‘outside’ (awhim G). Of rest: aχím a Skai-grūt ‘out in America’. Of motion: aχím kʹen-gop ‘out of the poorhouse’.
1 aχíver ‘before’. Irish roimh [rẽv].
2 aχíver ‘ever’. Nīdʹeš aχíver ‘never more’; dīl’lša aχíver glōri, ‘did you ever hear?’ (γ 1a). Irish riamh [rĩv].
aχónšk ‘to-night’ (ahunshk; achunsk G). Olomi aχónšk (γ 2a) means ‘to-night’, i.e. the night following the day of the speaker’s statement. Irish anocht.
ala ‘another’. Irish eile [elʹə]. See ela.
alamaχ ‘milk’. See elima.
an ‘of the’. Usually abbreviated to a’ (see 3 a, above). Rarely in full, but tūr an skai, ‘bottom of the river’, occurs (γ 1d).
anált ‘to wash’ (L gives anālt ‘to sweep’, anālken ( = anālk-in’) ‘washing’). Irish nighe [nʹī] ‘washing’ + participial suffix al.
and English conjunction, freely used.
1 ar ‘on’, ‘upon’. Irish preposition ar, freely used: ar a’ ‘on the’.
2 ar ‘after’. Irish preposition īar, freely used, especially as in Irish to express perfective (cf. Anglo-Irish ‘after going’ = gone). Ar mislō ‘gone’: adverbially in gʹetʹa lī́man ar-mislō ‘twenty miles away’ (γ 2a); ar gwilʹo ‘having lain down’, ‘lying down’ (β 4).
a-rárk ‘similarly’, ‘in the same way’ (arḗk (α), araik A). See rāk.
aráš ‘back’, ‘backward’. Irish. The Shelta form is agrḗš, q.v.
arḗk See arárk.
arīrt ‘again’ (ariart G). Irish arīs [ərīsʹ].
aspra ‘a sixpence’ (G). Origin obscure: the Irish word is raol [rēl].
astúrt ‘in’, ‘into’ (astŭ́rth, asthŭ́rt, asthŭ́rth). Used both of motion and of rest: the two senses will be found in β 57. See sturt. Irish isteach [isʹtʹáχ].
aswúrt ‘on’. See swurt.
ašī́rt ‘down’. See šīrt.
atåʹp ‘alive’. See tåp.
atómier ‘all the more’, ‘moreover’, ‘further’ (γ 2b): used in the sense ‘any more’ (β 78). Comparative of tom ‘great’ (q.v.) with prefixed a.
awárt ‘one’. See wart. Irish amhāin.
awást ‘away’ (C). Irish a bhfad [awád].
ayen ‘nine’ (L). Irish naoi [nī].
ayīʹrt ‘again’ (ayīrth, ayirt C). See arīrt. Irish arīs [ərīsʹ]. Laisk my dheel and my dheel will laisk your gilhairt (G) is Lʹesk my dʹī’l and my dʹī’l will lʹesk your dʹī’l ayīʹrt ‘Tell me, and I will tell you again’ [ = in my turn].