Free Web Hosting by Netfirms
Web Hosting by Netfirms | Free Domain Names by Netfirms


The content of this page,
and of the entire "Old Welsh Books with English Translations" website
is, save where prior right apply,
Copyright © John Bear.



Home        Contents        Previous        Next



TACHWEDD

1, Dydd Mawrth.—Bob dydd, fel yr ydym yn nesâu at y lan, y mae anesmwythder, anniddigrwydd, a blinder meddwl yn cynnyddu; a Land---See land! and, When shall we see land? yw yr unig ymddiddan blasus.


NOVEMBER

1, Tuesday.—Every day, as we approach land, unease, irritability, and weariness increase in the mind; and Land---See land! and, When shall we see land? is the only ready conversation.

2, Dydd Mercher.—Yr hin yn cynhesu. Y boreu heddyw sydd yn debyg i un o foreuau Ebrill gartref, ac fel yr ydym yn ymlithro o dueddau y De i’r Dwyrain, yr ydym yn barhaus yn teimlo yr hin yn cynhesu.

2, Wednesday.—The weather is warming. This morning is like an April morning at home, and as we slip from Southern regions to the East, we can feel the weather getting ever warmer.

3, Dydd Iau.—Gadawsom gartref ganol gwres yr Haf; croesasom linell y Cyhydedd, a theimlasom wres mwy. Teimlasom ystormydd ac eira y Cape, yn nghydag awelon rhewllyd. Wele ni eto heddyw yn dechreu teimlo awelon cynhes Haf arall, wrth nesâu at diroedd New Holland.

3, Thursday.—We left home in the middle of the heat of Summer; we crossed the Equator and felt greater heat. We experienced the storms and snow of the Cape, as well as icy winds. Now today we are beginning to feel warm breezes of another Summer, as we near the lands of New Holland.

4, Dydd Gwener—Boreu cynhes, a’r gwynt yn dêg, ac yn hwylio o ddeutu chwe milltir yr awr, ac o fewn 500 o filltiroedd i Portland Bay. Gwelsom bedwar o’r morfilod mawrion yn chwareu yn gampus yn yr elfen las, ac yn chwythu eu steam i fyny.

4, Friday—A warm morning, and the wind is fair, and we are sailing at about six miles an hour, within 50 miles of Portland Bay. We saw four great whales playing grandly in the blue element, and blowing their steam upward.

5, Dydd Sadwrn.—Boreu heddyw y gwynt yn codi ac yn bygwth ein chwythu o’r llwybr y dymunem, tua Van Diemen’s Land; ond cyn y nos newidiodd yn dêg. Yn y prydnawn darganfuom long yn union o’n blaen, ac yn fuan daliasom hon; ei henw ydoedd y Severn, o Lundain, yn rhwym am Australia, a llawn o ymfudwyr. Yr oedd yr olwg yn effeithiol—y ddwy long yn cyfarch eu gilydd, â phob arwyddion o barch a llawenydd. Yr oedd y Severn wedi bod allan 103 o ddyddiau, a ninau 106.

5, Saturday.—This morning the wind was rising and threatening to blow us from our desired course, towards Van Diemen’s Land; but before night it became fair. In the afternoon we discovered a ship directly ahead of us, and we soon caught up with her; her name was the “Severn”, out of London, bound for Australia, and full of emigrants. It was an impressive sight—the two ships saluting each other, with every mark of respect and good cheer. The “Severn” had been out for 103 days, and ourselves 106.

6, Boreu Sabbath.—Gwynt teg, a’r holl addoliad crefyddol fel arferol.

6, Sabbath morning.—A fair wind, and all the religious services as usual.

7, Dydd Llun.—Son mawr am y lan, ac yspio—dim tir eto i’w weled; amynedd rhai bron darfod, er hyny gobeithio yn wan cael gweled y tir yn fuan.

7, Monday.—Much talk of the shore, and peering—no land yet in sight; the patience of some has almost vanished, nonetheless they feebly hope to see the land soon.

8, Dydd Mawrth.—Gwynt teg;—dim tir yn y golwg eto, a phawb yn teimlo y pryder mwyaf; ond yn y prydnawn gwaeddai un o fechgyn Cymru nerth ei ben a’i lais, o ben yr hwylbren,—Land, O! Land, O! Rhoddai yr holl dorf ar y deck un floedd o lawenydd, a phawb yn gwaeddi, Land, O! Land, O! Yn fuan canfyddem ninau oddiar y deck y tir yn mhell, yn codi fel cwmwl aneglur o’r môr. A’r tir hwnw oedd Cape Northumberland, Australia.

8, Tuesday.—A fair wind;—no land in view yet, and everyone feeling the greatest anxiety; but in the afternoon one of the Welsh boys shouted at the top of his voice from the mast-head,—Land, O! Land, O! The whole crowd on the deck gave one cry of joy, everyone crying, Land, O! Land, O! Soon, those of us on the deck could see the land far away, rising like an indistinct cloud from the sea. And that land was Cape Northumberland, Australia.

9, Dydd Mercher.—Erbyn y boreu heddyw yr oeddym wedi nesâu llawer at y tir, ac wrth droi pen ein llong i amgylchu braich o dir, i dd’od i mewn i borthladd Portland Bay, cynnygiwyd ar fod i 100 o bobl ieuainc ganu y 100fed Salm wrth droi i fewn i’r porthladd. Wele ni wedi cyrhaedd pen ein mordaith, ac yn parotoi taflu yr angor i lawr, wedi morio 16 o filoedd o filltiroedd, trwy amryw hinsoddau a gwahanol dywydd, ac wedi cael ein cadw rhag niwed.

9, Wednesday.—By this morning we had got closer to the land, and turning our ship to round a promontory and enter the harbour of Portland Bay, it was proposed that 100 young people should sing the 100th Psalm as we turned into the harbour. At last we have reached the end of our voyage, and are preparing to cast the anchor down, having sailed 16 thousand miles, through various climates and different kinds of weather, and having been kept from harm.



Home        Contents        Previous        Next

The content of this page,
and of the entire "Old Welsh Books with English Translations" website
is, save where prior right apply,
Copyright © John Bear.