Free Web Hosting by Netfirms
Web Hosting by Netfirms | Free Domain Names by Netfirms


The content of this page,
and of the entire "Old Welsh Books with English Translations" website
is, save where prior right apply,
Copyright © John Bear.



Home        Contents        Previous        Next



ANIFEILIAID.

Yn mhlith y dosperth rheibus, ni cheir ond y “Dingo,” neu y Ci Gwyllt, creadur nid llawer mwy o ran corffolaeth na’r Cadnaw Cymreig. Llenwir y gweddill o’r rhywogaethau Anifeiliaid, yn Australia, gan y Kangaroo, yr Opossum, y Quoll, ac ychydig o’u cyffelyb, y rhai nad oes fawr berygl i’r Ymfudwr Cymreig fyned yn herw-heliwr (poacher) er mwyn y budd, na’r boddhad o’u hymlid. Etto, pe yr ymgynhyrfai yr hen ysbryd saethu ynddo, ni fedd yr Ynys ddeddfau-helwriaeth, (game-laws) i lesteirio ei ddifyrwch. Ni raid iddo yn dragyfyth guddio y gwn yn y twmpath eithin, rhag arswyd y “Gamekeeper,” ar diriogaethau Australia. Tebygol yw na chais ei thrigolion diwyd, a rhydd-feddwl, hyd ddydd Brawd, osod gwr a llaw-ddryll i amddiffyn bywydau mân adar a gwylltfilod ei choedwigoedd diderfyn.


ANIMALS.

Among the predatory class, there is only the “Dingo”, or Wild Dog, a creature of little greater stature than the Welsh Fox. The rest of the Animal kinds of Australia is made up of the Kangaroo, the Opossum, the Quoll, and a few similar ones, none of which there is much danger of the Welsh Emigrant poaching, neither for profit nor for the enjoyment of the chase. Still, if the old shooting spirit stirs within him, the Island has no game-laws to hinder his sport. He need not be eternally hiding the gun in the gorse bush, for fear of the Gamekeeper, in Australia’s territories. Not until the day of Judgement are her industrious and liberal inhabitants likely to post a man with a pistol to protect the insignificant lives of the birds and wild beasts in her boundless forests.

O ADAR,

Fe ddengys Australia ychydig fwy amrywiaeth. Nodwn, yr Eryr, yr Estrys, y Pelican, aneirif rywogaethau o Barrots; Gwyddau, a Hwyaid-gwylltion, Brain, Colomenod, &c. Y mae un peth yn nodedig mewn perthynas i Adaryddiaeth yr Ynys, hynod aflafar eu lleisieu ydynt oll. Ofer y dysgwylir i’w choedwigoedd ehangfawr ddiaspedain gan “bêr-gynghaneddion” ein llwyni cartrefol. Y mae

“Côr y llwyn yn llonydd”
mewn gwirionedd yn Australia!
OF BIRDS,

Australia shows a little more variety. We note the Eagle, the Ostrich,10 the Pelican, innumerable kinds of Parrots, Geese, and Wild Duck, Crows, Pigeons, &c. There is one notable thing in relation to the Ornithology of the Island, namely, the remarkable harshness of their voices. In vain does one wait for the vast forests to ring with the “sweet harmonies” of our groves at home. Truly is

“The grove’s choir silent”
in Australia!
PYSGOD.

Y mae “heigiau’r dyfroedd” mor amryfaith, a’r mwyafrif o honynt, mor ddieithrol i’r Cymro, nad yw yn galw am wastraff yspaid i’w henwi. Gallwn sylwi, er fod amrai o honynt o ran iachusrwydd a phereidd-der, yn gyfartal i’r eiddom gartref, mai, ar y cyfan, lled ddyfrllyd a diflas yw Pysgod Australia.

FISH.

The “shoals of the waters” are so diverse, and the majority of them so strange to the Welshman, that there is no call to waste time in naming them. We can note, though several of them are equal in nourishment and taste to ours at home, that, on the whole, Australian Fish are rather watery and insipid.

CREADURIAID GWENWYNIG.

Er nad yw y Tiriogaethau Australaidd mor rhydd oddiwrth yr aflonyddwyr hyn, ac uchel-diroedd awelog, oerion Gwalia, etto, oddigerth rhyw fan nadroedd; ambell i “Sarph hir-braff” yn ymlwybro yn ddisglaer ddoleneu amryliw, drwy’r brysglwyni, ac efallai ychydig Ysgorpionau bychain, a ymlochesant yn mharthau poethaf yr Ynys; ni cheir achos i arswydo cerdded ei hanial-leoedd mwyaf dyrys. Er nas gallwn eu rhestru yn mhlith y Creaduriaid gwenwynig, etto o ran eu nifer a’u mileindra, y mae’r “Mosquitees,” y “Bluebottles,” y chwain a’r morgrug, yn teilyngu eu cofnodi. Gwna y pedwar rhywogaeth hon i fyny yr hyn a ellid alw yn bla cymdeithasgar Australia. Y maent “fel y locustiaid yn aneirif,” ac oll yn “arfog i’r frwydr.”

POISONOUS CREATURES.

Although the Australian Territories are not as free from these disturbing creatures as the breezy, cold highlands of Wales, still, apart from some small snakes, or an occasional “long and stout Serpent” making its way in brightly coloured curves through the brushwood, and perhaps a few small Scorpions, which shelter in the coldest parts of the Island, their is no reason to fear walking her most tangled wild places. Though we cannot list them among the Poisonous creatures, in virtue of their number and ferocity the “Mosquitoes,” the “Bluebottles,” the fleas and the ants deserve mention. These four kinds make up what could be called the social plague of Australia. They are “countless like the locusts,”11 and all “armed for the battle.”

HINSAWDD.

Y mae hinsoddau yr Ynys, mor amrywiol ac ydyw nodwedd ei thir a’i hanifeiliaid. Er fod amrai o’i dosranau gan oered a’r uchel-diroedd Ysgotaidd, etto, mae eraill mor annioddefol frwd a chras-diroedd Affrica; ar y cyfan, gellir dywedyd, fod yr hinsawdd yn boethach a gwastadach, na’r eiddom ni. Ni fedd y flwyddyn Australaidd o barthed hinsawdd, ond pedwar mis, sef Ebrill, Mai, Mehefin, a Gorphenaf, canys nid yw ei heithafnodau o oerni, ac o wresawgrwydd, ond yr hyn a deimlir yn fynych yn ystod y misoedd hyny yn Nghymru. Ceir ar brydiau gawod ysgafn o eira, ac ambell noson oeraidd, rewllyd, yn y mynydd-dir, ond drwy bop-peth ochriad y flwyddyn sydd tuagat “hafaidd hin.” Oddigerth rhyw lanerchau a nodir allan mewn perthynas i’r gwahanol drefedigaethau, y mae’r hinsawdd yn arganmol ei hun, fel yn hynod gydnaws ac arferiad a pharhad iechyd corfforol, yn ei raddau perffeithiaf. Sylwodd un ysgrifenydd, ac ni ymddengys y dywediad yn ormodiaith, fod “Hinsawdd Australia yn well na chyffyr Meddygol.” Derbynir tystiolaethau parhaus oddiwrth Ymfudwyr, eu bod yn mwynhau iechyd rhagorach er eu dyfodiad i Australia, nag a fwynhasant erioed yn eu gwlad enedigol. Gofynir cyfansoddiad haiarnaidd i oddef y cyfnewidiadau pwysig a disymwyth, a deimlir yn hinsawdd ein Hynys fechan a mynyddawg ni. Gallaf ddywedyd oddiar brofiad fel Meddyg, fod naw o bob deg, o anhwylderau cyffredin Cymru, yn cael eu hachlysuro ganddynt. Yma, fe gychwyn y diwrnod yn fynych gyda chawodau Ebrill, bydd ei ganol-ddydd yn meddu tanbeidrwydd Gorphenaf, a’i brydnawn yn crynu gan oerwynt Rhagfyr. Ni theimlir ond ychydig iawn o hyn yn Australia. Er hyny, mewn rhai ardaloedd, y mae gwahaniaeth ardymmeredd dydd a nos, yn nodedig o fawr, hyd yn oed yn y wlad hon o wastadlyfn hinsawdd.

CLIMATE.

The Island’s climates are as varied as the character of its land and its animals. Though some of her parts are as cold as the Scottish highlands, others are as insufferably hot as the parched lands of Africa; on the whole, one can say that the climate is hotter and more even than ours. In regard to climate, the Australian year has but four months, namely April, May, June, and July, since its extremes of cold and heat are only those which are frequently felt during those months in Wales. At times there is a light shower of snow, and an occasional chilly, frosty night, in the hill-country, but through it all the tendency of the year is towards “summery weather.” Excepting some areas which are indicated in relation to the various colonies, the climate recommends itself as remarkably congenial to the cultivation and maintenance of physical health, in its most perfect degrees. One writer declares, and the comment appears to be no exaggeration, that “The climate of Australia is better than Medicine.” We receive the consistent testimony of Emigrants, that since their arrival in Australia they enjoy a greater degree of health than they ever did in their native land. An iron constitution is required to tolerate the acute changes of weather experienced in our mountainous little Island. I can say from experience as a Physician, that they are the cause of nine out of ten of the common ailments in Wales. Here, the day often starts with April showers, midday will bring the fierce heat of July, while the afternoon shivers in the cold wind of December. Little of the sort is experienced in Australia. Nevertheless, in some districts, the difference in temperature between day and night is very marked, even in this land of even climate.

Gan fod iachusrwydd hinsawdd, yn un o’r hanfodion hyny, na wna unrhyw fanteision eraill, gyflawni ei habsenoldeb, gosodwn o flaen y darllenydd, ychydig dystiolaethau, o barthed y pwngc hwn, a roddwyd gan ymwelwyr profiadol.

A healthy climate being one of those essentials whose absence cannot be compensated by any other advantages, we shall set before the reader a few testimonies regarding this subject, given by experienced visitors.

(VOYAGES OF CAPT., COOK.)

“Y mae’r hinsawdd yn ddiammeuol yn dra dymunol i fyw ynddi.”

(VOYAGES OF CAPT., COOK.)

“The climate is doubtless very agreeable to live in.”

(CHAMBERS EMIGRANTS MANUAL.)

“Y mae yr hinsawdd ar y cyfan yn achlesol i iechyd a hir-hoedliad.”

(CHAMBERS EMIGRANTS MANUAL.)

“The climate is on the whole conducive to health and longevity.”

(AUSTRALIA, BY DR. LANG.)

“Y mae yr hinsawdd ar y cyfan yn gyfartal, os nad rhagorach na’r eiddo unrhyw wlad ar wyneb y ddaear.”

(AUSTRALIA, BY DR. LANG.)

“The climate is on the whole equal, if not superior to that of any country on the face of the earth.”

(TEN YEARS IN AUSTRALIA, BY MACKENSIE.)

“Nis gall fod hinsawdd iachusach.”

(TEN YEARS IN AUSTRALIA, BY MACKENSIE.)

“There can be no more salutary climate.”

(MR. MARTIN.)

“Y mae iachusrwydd Australia yn ddiarebol.”

(MR. MARTIN.)

“The healthfulness of Australia is proverbial.”

(COL. GAWLER, GOVERNOR OF SOUTH AUSTRALIA.)

“Ni chlywais erioed am hinsawdd addasach, i adferu cynneddfau nychlyd a gwanaidd.”

(COL. GAWLER, GOVERNOR OF SOUTH AUSTRALIA.)

“I never heard of a climate more fit to restore a frail and sickly constitution.”

(MR. TOWNSEND.)

“Y mae hinsawdd y gauaf yn hyfryd dros ben, ac er fod yr haf yn wresog, nid yw yn orthrechol felly.”

(MR. TOWNSEND.)

“The winter climate is extremely pleasant, and although the summer is hot, it is not oppressively so.”

(AUSTRALIA, BY G. B. EARP, ESQ.)

“Y mae yr hinsawdd yn ffafriol i iechyd; galler gorwedd dan goeden y nos, mor ddiberygl ac ar wely plyf.”

(AUSTRALIA, BY G. B. EARP, ESQ.)

“The climate is favourable to health; one can lie under a tree at night, as safely as on a feather bed.”

(CASSEL’S EMIGRANTS HANDBOOK.)

“Y mae yr ardymmeredd yn wastatach na’r eiddo un wlad arall ar y ddaear.”

(CASSEL’S EMIGRANTS HANDBOOK.)

“The temperature is more even than that of any other country on earth.”

(THE GOLD REGIONS, BY MOSSMAN.)

“Y mae gwresawgrwydd yr hinsawdd yn odiaeth ddymunol.”

(THE GOLD REGIONS, BY MOSSMAN.)

“The warmth of the climate is most agreeable.”

(A GUIDE TO AUSTRALIA, BY——.)

“Er fod yr hinsawdd yn bur boeth ar amserau, nid yw mor orthrechol ag ydyw yma.”

(A GUIDE TO AUSTRALIA, BY——.)

“Although the climate is very hot at times, it is not as oppressive as it is here.”

(VOYAGES OF CAPT., COOK.)

“Y mae yr hinsawdd yn nodedig o iachusol, ac yn hynod gyfaddas i’r cynneddfau Ewropaidd.”


(VOYAGES OF CAPT., COOK.)

“The climate is notably wholesome, and remarkably suited to the European constitution.”






10   The emu.
11   Jeremiah 46:23.



Home        Contents        Previous        Next

The content of this page,
and of the entire "Old Welsh Books with English Translations" website
is, save where prior right apply,
Copyright © John Bear.